哦哇資訊網

阿來:話劇《塵埃落定》的精神氣都在!

由 劇匯王朝官微 發表于 科技2021-04-13

文章來源:新民晚報

最近,改編自阿來同名小說的話劇《塵埃落定》在京滬上演。一時間,中國話劇界文學界熱議“傻子少爺”。昨天,阿來、話劇《塵埃落定》編劇曹路生、上海戲劇學院副院長楊揚、文藝評論家孫孟晉、話劇《塵埃落定》出品人、九維文化董事長張力剛、浙江文藝出版社常務副社長兼上海分社社長曹元勇等等齊聚一堂,探討史詩質感、詩意呈現與戲劇衝突並存的可行性、呼喚文學回歸戲劇舞臺,共同實現了一次“戲劇與文學”的對話。

從小說藏語,上學第一年才開始漢語學習的阿來在兩種語言間穿梭,阿來在接受專訪時告訴記者,藏語中的“傻子”發音是“大過”,語意與漢語中的傻子在語境不同時會不一樣,“如同‘妖精’這個詞,在藏語中,完全就是魅力四射無法阻擋的意思。”

圖說:阿來和曹路生 官方圖

對於現實的理解需要更開放

阿來在觀看《塵埃落定》後,給與了“水乳交融,天衣無縫”的評價,他非常喜歡這部戲,不是因為它是《塵埃落定》,“而是因為我們有藝術,就是靠這種藝術在形式上一舉成功,跑在別人前面。我說它是‘水乳交融’,即改編者的語言和原著當中的那些語言,能夠有機地融合在一起。”在阿來看來,小說《塵埃落定》的成功,不是人物關係或者是題材的結果,而是“語言的勝利”。“我們寫小說,使用語言當然是現實的,相對別的藝術來講,我覺得它是非常自如的,沒有人給它規定空間,沒有人給它規定時間長度。但我每次想到舞臺藝術,包括電影、電視劇等多種藝術形式,它即便有規定的時間,即便有一個規定的空間,但是還能‘戴著鐐銬跳舞’。精氣神都在,這叫忠於原著。不管是劇本,最後的舞臺呈現,《塵埃落定》的精氣神都在。”

《塵埃落定》結尾時,傻子總結自己一生,說“我來到這個世界,我即身處其中,同時又飄然抽離”。“很多時候我們我們全情投入在自己的生命裡,可是我們沒有時常抽離出來旁觀過自己、評判過自己?我們隨波逐流得多,抽離得少。《塵埃落定》不是現實主義的,這個問題在話劇舞臺上,得到了解決。”阿來說。“我們對於現實主義的理解能不能再開放一些,如果停留在演什麼像什麼,我們還要藝術幹什麼?”

圖說:《塵埃落定》 官方圖

對於敘述的方式需要更豐富18年前,編劇曹路生一口氣讀完了《塵埃落定》原著小說後,就沉湎於小說詩意的語言難以自拔,“甚至可以說是很震驚!”正是因為“捨不得放掉”阿來原著中詩意美好的語言,所以曹路生在改編時有意保留了主人公傻子的大量內心獨白,並以此貫穿劇本,這在18年前的話劇舞臺上,是現代前衛的,是一次大膽的嘗試。

曹路生說:“我們以前看的話劇全都是生活化的,沒有像傻子視角的敘事方式那麼豐富。其實裡面通道不止兩三個,四五個都有,可能是人家說話時他的潛臺詞,或者他介入到各種各樣的人物關係中,或者是對上天說,或者是敘述,或者是描述歷史,或者是評判,或者是哲理性……這是不同的敘述方式,由於這個敘述方式,我覺得才有可能。我一直都很自信,只有這種方法可以表現阿來原小說的精髓和他的哲理和思想性。”尤其是當最後一幕中,死去的傻子還在訴說,但卻被困住的敘述方式,“是一個新的敘述方式”。

圖說:話劇劇照 王徐峰 攝

曹元勇曹路生的改編:“我看到了所有的詩意,所有的浪漫和所有的哲理,引發我無限的思考。”

雖然觀眾中有許多不同的聲音,但是楊揚認為,一部戲能夠引起大家的關注,不同的人站在自己的角度,都有興趣談,就是成功的一半。(新民晚報記者 徐翌晟)

TAG: 塵埃落定阿來曹路生話劇傻子