是“故天將降大任於‘斯’人也”,還是“故天將降大任於‘是’人也”?近日,有網友發文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》稱,其記憶中早年學的是“故天將降大任於斯人也”,卻發現現在的課本成了“故天將降大任於是人也”。10月26日,上游新聞記者從人民教育出版社中學語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生於憂患,死於安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任於是人也”,從未有過“故天將降大任於斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
人教社歷套教材文章一直是“故天將降大任於是人也”,從未有過“故天將降大任於斯人也”,但是,我很清楚的記得我當年背誦的就是“斯人”,這中間究竟哪個環節出了問題?
有網友@唐哲同學表示:剛剛,為驗證“是人”還是“斯人”我還專門致電了我初中的語文江老師。老頭兒今年80多了,目前在武漢頤養天年,我一說,他說是“斯人”,還批評我咋就給忘了,因為我記得我們八零後的課本上是“斯人”,“天將降大任於斯人”的讀法,而人教社說是:歷套教材都是“是人”所以我從小學到大的是假教材?我清晰記得我當時讀的是斯人。
關於中學語文《生於憂患,死於安樂》是「是人」還是「斯人」,投票結果「斯人」數倍於「是人」。這個結果一點兒也不令人驚訝,充分說明了嚴謹治學的人總是少數。
網上 看到的圖,人名日報發的都是斯人,所以肯定不可能都是記錯了,肯定有的是斯人有的是是人,只不過可能不同的版本不一樣而已,不同的出版社可能不同的翻譯,沒必要吵來吵去,
不過這個應該要歸結出來一個正確的版本吧,不然都不一樣,還當加教材教導那麼多人,感覺好不嚴謹。
網友評論:
夏至7777777:
94表示,天王老子來了,我當年學的也是“斯人”
可惜現在不在家,不然我高低得翻出來課本看看,小學到研究生的課本教材我都留著呢
Chrome-: 如果很多人都說自己的教材是“斯人”,而人教又說只有“是人”,那隻能說明——“毒”教材的事可能已經很久了
小橘子君A:我記憶裡一直是“斯人”,可惜教材現在不在身邊,無法證明,請大家翻出初中課本、高中課本,裡邊有!
狄利狄利狄利利利燈帶:我記得是“是人”啊,而且目前網上看到的“斯人”照片貌似不是課本而是教輔書,“是人”的照片才是真正的課本,而且每個版本的課本都是“是人”。
劉志崗_H:我記得也是“斯人”,因為發音和“是人”有明顯區別。但看到版本的語文課本都是“是人”,只能說明人還是不要太篤定相信自己的記憶。
用事實說明過去。
資料來源:上游新聞、網友評論
猜你喜歡
- 2023-01-11視點|天將降大任於“是人”而非“斯人”,群體記憶為何出現偏差
- 2022-12-22這樣的圖,作為《品德與社會》教材的封面,諷刺了誰?
- 2022-12-12有多少人是真正在乎“天將大任於是人也,還是斯人也”?
- 2021-04-22高中地理|考前147頁高中地理知識點總複習|掌握可逆襲!
- 2021-04-19翻開00後的課本,語文老師直接氣暈,美術老師期末直接滿分