哦哇資訊網

學者自稱從海外帶回《紅樓夢》後28回手稿,專家:知道啥叫手稿嗎

由 白馬巖衛玲楓 發表于 遊戲2021-12-07

老覃昨天寫了《曹雪芹並不姓曹,生前寫完<紅樓夢>全書,日本應該收藏有後30回》一文,文中分析了,大家都說曹雪芹是《紅樓夢》的作者,但這種說法的依據主要還是來源於《紅樓夢》第一回中提到的“曹雪芹於悼紅軒中披閱十載,增刪五次”這句話。但是,《紅樓夢》作為一部“真事隱去”的隱語小說,作者是不可能把自己的真實姓名寫在書裡的。即所謂的“曹雪芹”,其實與前面提到的石兄、空空道人、東魯孔梅溪等等名字一樣,都是作者別出心裁捏造出來的假名字。如果硬要說“曹雪芹是《紅樓夢》的作者”,那麼,這個“曹雪芹”只能說是一個筆名。話說回來,“曹雪芹”對《紅樓夢》“披閱十載,增刪五次”,也足以說明他是寫完了《紅樓夢》這本書的。不然,他不會用十年時間翻來覆去地修改前半部,而停筆不寫後半部的。那麼,這寫好了的後半部是怎麼遺失的,現在還有沒有可能找得出來呢?老覃在《曹雪芹並不姓曹,生前寫完<紅樓夢>全書,日本應該收藏有後30回》一文中提到了一個線索:1942年,一個名叫兒玉達童的日本教授聲稱,日本有一本原本是清末收藏家三六橋先生收藏的“三六橋本”,寫的是《紅樓夢》八十回以後的故事,只有後三十回,是“曹雪芹”寫的《紅樓夢》後半部的原稿。周汝昌等人相信兒玉達童的說法,認為“三六橋本”就是曹雪芹生前迷失的原稿,稱之為“舊時真本”。那麼,從1942年到現在,已經快80年了,這個“三六橋本”為何一直找不到呢?老覃認為原因有三:一、“三六橋本”只是個手抄本,只有一本,散落民間,如泥牛沉海,的確不好尋找;二、極可能是被某個不識貨的圈外人士得到了,持寶物而不自知,把它當成舊書報處理了。關於這一點,老覃寫過《山東農婦用國寶級圖書充當納鞋樣的墊紙,專家搶救後,連稱慶幸》一文,講的是一冊《永樂大典》流落到了山東掖縣,被一個不識字的農婦當成了納鞋樣的墊紙的事,讓人心疼不已;三、尋找的力度不夠,也沒有展開積極的宣傳,全靠民間“紅迷”打撈,自然是難尋蹤跡。不過,前幾年,老覃在《文史知識》雜誌上讀到學者李小龍(注,不是武打明星李小龍)寫的《東瀛訪書紀事》,講述的是他在日本古籍書店購買漢文古籍的趣聞。其中講到,他在2014年在日本京都賀茂川、高野川、鴨川三江交匯處找到了一家名叫“善書堂”的古書店,在店中意外購得兩本印譜。一本是清末四川總督端方的《匋齋藏印》,一本是日本篆刻家桑名鐵城的《天香閣印譜》。端方和桑名鐵城都是三六橋先生的朋友。李小龍先生因此喜不自勝,認為“發現那傳說中被視為曹雪芹原稿後三十回的三六橋本”為期不遠矣。他還作了一首詩,其中兩句為“紅樓殘曲繞雲霄,不在午橋在六橋”。老覃衷心希望他能早日找到三六橋本滿譽而歸。李小龍先生在日本尋找三六橋本的事按下不表,卻說在2013年9月,有一個名叫張貴林的學者聲稱自己從英國科學家李約瑟手中接過了飄泊海外200多年的曹雪芹手稿,擇日歸國。由於脂硯齋在批語裡透露:“曹雪芹”死於“壬午”年(公元1762)的“除夕”,紅學界即把2013年說成是“曹雪芹逝世250週年”。但新紅學研究者歐陽健透過考證,認為“脂硯齋”屬於偽造的人物,所謂的脂硯齋的批語,不過是民國時期的陶洙、陶湘、董康這些人搗鼓出來的,不足為信。“張貴林攜曹雪芹手稿歸國”之事在網路上被炒得沸沸揚揚,一些知名網站出赫然打出了“曹雪芹《紅樓夢》後二十八回手稿回到祖國”之類的標題,聲稱“世界文化論壇東方國學院”在北京舉行了“紀念曹雪芹逝世250週年暨紅樓夢《石頭記》後28回手稿迴歸祖國新聞釋出會”,還說有100多位來自中國社科院、中央黨校、文化界的專家、學者出席該會議。這簡單是紅學界的一顆重磅炸彈。一時間,“曹雪芹《紅樓夢》後二十八回手稿回到祖國”的事吸盡了人們的眼球,吊足了人們的胃口。張貴林本人也自冠以“中國國際聯合科學院院長”的頭銜發文,聲稱:《石頭記後二十八回(法蘭西版)》即將出版。他還粘貼出了一篇《法文版石頭記後二十八回<序>》。老覃興致勃勃地讀了他這篇《法文版石頭記後二十八回<序>》,恍如一盆冷水當頭澆下。按照他這篇《法文版石頭記後二十八回<序>》裡面的說法,這所謂的“曹雪芹《紅樓夢》後二十八回手稿”原來是這麼一回事:曹雪芹是一個基督教徒,他的《石頭記》後二十八回涉及到了宮中的秘聞,被乾隆下令銷燬。乾隆後來讓奴才文人高鄂、程偉元等人補寫了《石頭記》後四十回,更名為《紅樓夢》,動用國家經費,正式出版問世。曹雪芹不甘心自己的大作就此淹沒,向朋友張小泉原原本本地講述了《石頭記》後二十八回的主要故事情節,要他牢記在心,然後含笑離世。張小泉是白家疃村人,是曹雪芹唯一的知心好友,也是一個基督教徒,他向白家疃教堂的法國神職人員詳詳細細地講述曹雪芹原著作《石頭記》後二十八回的主要故事情節,要他帶到法國。那位法國友人就用十四頁古板硬紙認認真真地記錄了《石頭記》中原創故事的主要情節,帶回了法國。英國著名科學家李約瑟有幸在法國馬賽教堂圖書館裡發現了這個文稿,請人把它譯回了中文,但覺得不滿意,於1981年讓夫人魯桂珍拿著這個《石頭記》後二十八回中文手抄本提綱交給才情橫溢的張貴林,請他整理補寫《石頭記》後二十八回故事。張貴林不負重望,根據這份提綱,寫出了洋洋灑灑近80萬字的《石頭記》後二十八回。李約瑟夫婦因此把流浪國外長達200多年的《石頭記》後二十八回法文手抄本提綱贈送給他留念保管。2013年9月,“張貴林攜曹雪芹手稿歸國”,是指他攜帶著這所謂的“《石頭記》後二十八回法文手抄本”歸國。但是,這能說成是“曹雪芹手稿”嗎?老覃覺得,張貴林大概是對“手稿”一詞有什麼誤會吧。有記者就“張貴林攜曹雪芹手稿歸國”這個事專門採訪了中國紅樓夢學會會長張慶善,請他談談對此事的看法。張慶善爽朗地笑了。張慶善說:“張貴林知不知道‘手稿’是啥意思呢?他帶回來的只是李約瑟提供的手稿,和曹雪芹手稿毫無關係。現在,每一個拿到紅樓夢續書的人,都會說我拿到的是曹雪芹的東西。但事後證明,都是後人續寫的東西。李約瑟拿到的法文手稿也一樣。”最後說一下,張貴林根據“《石頭記》後二十八回法文手抄本”裡面的提綱寫出來的續書質量如何呢?別的不多說,光看目錄就知道是什麼貨色了。如果時間寶貴,也不用多看,目光直接移到第一0八回的回目——“九個門徒南海創業,九個門徒西洋留學”,看,這都是什麼鬼?這會是中國古典小說最高峰《紅樓夢》的大結局?

TAG: 曹雪芹石頭記二十八紅樓夢手稿