哦哇資訊網

世界盃大名單:看名字識國家(一),”森“、“維奇”和“斯基”

由 文斯不斯文 發表于 美食2023-01-20

世界盃32強陸續公佈了自己的球員大名單。這些大名單中的姓名多有許多共性。例如塞爾維亞的“維奇”、克羅埃西亞的“奇”、波蘭的“斯基”、荷蘭的“範”、德國的“勒”……那麼透過這些名字我們能明白什麼意義以及背後隱藏著怎樣的人文歷史呢?讓我們一起來解讀世界盃大名單中的那些姓名由來。

先說一下世界範圍內各國的姓氏一般都有一個大致相似的邏輯。在人類發展的歷史上,通常先出現的是名字。用來在日常範圍內區別彼此。例如在村兒裡,你叫“約翰”,我叫“傑克”。大家知根知底,這就夠用了。隨著人類經濟活動範圍的擴大,社會關係開始變得複雜。大家到鎮上去做買賣,發現到處都是“約翰”和“傑克”,很難搞清楚誰是誰,也搞不清這些“約翰”和“傑克”的家庭背景來源,值不值得信任。在此基礎上產生了姓氏的需要。用來辨別每個人的出身來歷。這樣就能搞清楚你是王家的“約翰”還是李家的“約翰”,是屠戶家的“傑克”還是漁民家的“傑克”。

姓氏是用來展示一個家族的歷史座標,一般都帶有一些共性釋義。例如解釋祖先是誰,來自什麼地方,什麼職業。先以我們熟悉的中國姓氏的意為例。

第一種,表“祖籍”:“趙”、“秦”、“魯”、“魏”、“齊”、“宋”……顧名思義,他們的祖先來自“趙地”、“秦地”……。“東郭”、“南郭”說明他們家住在城牆東面或南面。

第二種,表“職業”:“王”解釋了祖先的職業“做王”的。“張”解釋了祖先是做弓的能手,做得弓很長,射得遠。”司馬“顧名思義,祖上是個餵馬的官兒。

第三種,表“祖先”:“公孫”、“王孫”,這表明這個人的爺爺是誰。例如齊桓公的孫子就可以“公孫”為氏起名字。起這個氏也是為了表明他爺爺是誰。他的子孫也就可以沿用“公孫”這個氏。

部分中國姓氏的起源

其實在世界範圍內,姓氏也大概是這個邏輯。透過一個人的姓氏就能找到他的一些背景資訊。

丹麥的“森sen”

埃裡克森、克里斯滕森、尼爾森、奧爾森、安德森……

說起這些“森sen”,就要先談到一個名詞——”父名制patronymic naming system“。

這就涉及到北歐的野蠻人——維京人。這群人以四處劫掠、遷徙為生。當生活中產生了需要姓氏需要的時候,他們沒有古代中國人那麼複雜的文明背景。第一搞不清自己的祖籍。第二大家也沒啥複雜的職業,都是海盜。第三也沒啥值得標榜的祖先,都一窮二白。所以怎麼來標註自己的家族座標呢?只有”我是誰誰的兒子“最直接。所以索性用最簡單粗暴的方式,在老爹的名字後面加上“sen”,也就是誰誰兒子的意思。

而丹麥人無疑就是維京人的後人,所以透過他們的名字不難看出,埃裡克森(Eriksen)的祖先叫埃裡克。而克里斯滕森(

Christensen)的祖先就是克里斯。

這種父名制隨著維京人的四處劫掠而被帶到了歐洲各地,在後來的歐洲姓氏中起了不可估量的影響。

維京人遷徙、劫掠路線

塞爾維亞的“維奇,vic”和克羅埃西亞的“奇,ic”

塞爾維亞:弗拉霍維奇、米林科維奇、馬克西莫維奇、米特羅維奇……

克羅埃西亞:莫德里奇、科瓦契奇、拉基蒂奇、佩裡西奇……

“vic”和”ic”這兩個符號多來自南斯拉夫名族的姓氏中,表達不同,但意思相近,意為”之子“,就是表“祖先”的意思。不同的是塞族主要用“vic”,而克族主要用“ic”。

咦?這不是和維京人的“森sen”是一個意思麼?確實,就是一個意思。說來這斯拉夫人是歐洲三大蠻族之一,而又以他們最落後,文明開化得最晚。所以一直到十八世紀之前,大部分的斯拉夫人都沒有姓氏。當時代發展需要讓普通的斯拉夫人也要有一個姓氏的時候,他們索性效仿起了維京人,在父親名字的後面加”之子“的符號。

以塞爾維亞的尤文圖斯前鋒弗拉霍維奇

Vlahovic

為例,

“弗拉霍

Vlaho

是祖先的名字。

“維奇”

就是“之子”的意思。這表明第一個是使用這個姓氏的人的爸爸叫“弗拉

Vlaho

”。

所以當我們看到“伊布拉希莫維奇

Ibrahimovic

”這個名字的時候,大約知道了他的祖先來自南斯拉夫地區一個叫“伊布拉辛

Ibrahim

”的家庭。

不是所有的名字都是以父親的名字來加字尾,也有的以家庭的職業來加字尾。例如克羅埃西亞的切爾西中場科瓦契奇(Kovacic)為例,“ic”同樣是“之子”的意思,但“Kovac”在克羅埃西亞語中是“鐵匠”的意思。整體意為“鐵匠之子”,表的是職業。

“維奇”和“奇”的主要分佈

波蘭的“斯基ski”

萊萬多夫斯基、希維德爾斯基、扎萊夫斯基、斯科魯普斯基……

”斯基ski“和前面講到的“森sen”、“維奇,vic”意思就略有不同了。不同的是”斯基ski“更有貴族範兒,最初是用來表示來自哪裡的,主要是一些貴族用來標榜自家封地的。透過看”斯基ski“前面的部分就知道他家的封地在哪裡。例如俄國大文豪

陀思妥耶夫斯基,這個名字就是因為其祖先有功於沙皇,沙皇便把一個名叫陀思妥耶夫的小村莊作為他家族的封地。從此他的家族便姓“陀思妥耶夫斯基”。

但隨著時代的前進,傳統總是在不斷被打破。後來的

”斯基ski“用法變得開始多樣,沒有封地的就在自己的祖先名字後面加,更甚者直接用自己喜愛的某種動物後面加。很多農奴開始直接沿用主人的姓氏,也變得不再那麼貴族了。

所以現在的”斯基ski“更像是一個助詞“的”,前面的詞五花八門,難以搞清來歷。說來姓氏本來剛開始就是貴族用來標榜身份的,隨著平頭百姓開始大規模地擁有姓氏,姓氏裡的含義也就變得“通貨膨脹”,不值一錢了。例如我國姓“王”的人也難以逢人便說自己祖上是當王的。

話說在十月革命前的俄國,”斯基ski“是一個非常普遍的姓氏符號。但在如今的俄羅斯,已經變得不那麼多了。原因就是這個標榜封地的姓氏具有貴族性質。而在十月革命後,這些“斯基ski”們為了避免大禍臨頭,紛紛把這個符號去掉。所以目前“斯基ski”更多在他們的斯拉夫遠親波蘭等地方被沿用了下來。但因為時代變換,“萊萬多夫斯基”這個名字裡的“萊萬多夫”具體是來自人名還是地名都已經變得模糊不清了。

西斯拉夫人中“斯基ski”沿用更多

下期預告:德國的“er”,荷蘭的“Van”和英國的“ford”

TAG: 姓氏ski斯基祖先名字